可能有些朋友不知道,前段時(shí)間索尼被玩家噴了。 挨噴的是剛上 PC 端的戰(zhàn)神 5 ,從希臘殺到北歐的奎禿子,這回吃了不少差評(píng)。 不過(guò)其他地方玩家的差評(píng),主要是集中在 BUG 、優(yōu)化以及強(qiáng)制綁定 PSN 賬號(hào)等問(wèn)題上。 而國(guó)區(qū)玩家生氣的點(diǎn)除了上述內(nèi)容外,還有一個(gè)地方: 那就是為 13 種語(yǔ)言進(jìn)行了配音的戰(zhàn)神 5 ,沒(méi)有為某種語(yǔ)言進(jìn)行配音。 而這個(gè)語(yǔ)言,又是聯(lián)合國(guó)六種語(yǔ)文之一,全球超過(guò)八分之一的人口都在使用,其背后擁有龐大的游戲消費(fèi)市場(chǎng),你猜這個(gè)語(yǔ)言是什么? 沒(méi)錯(cuò),就是中文。 哥們,你先別急著紅溫。 沒(méi)中文配音只是個(gè)大前提,真正讓玩家們破防的,是沒(méi)中配的戰(zhàn)神 5 在國(guó)區(qū)售價(jià)還賊貴,高達(dá) 398 元人民幣。 不是憑什么那些賣(mài)不出多少份的小語(yǔ)種都整上配音了,就是不愿意給幾千萬(wàn)玩家整個(gè)中配呢。 總之,被索尼騷操作整不會(huì)的玩家,這回真的繃不住了,大家一股腦沖進(jìn)了評(píng)論區(qū)。 游戲質(zhì)量先不說(shuō),寫(xiě)個(gè)差評(píng)先放在這里。 仔細(xì)想想,好像也沒(méi)多少游戲大廠愿意認(rèn)真做中配,把掏錢(qián)的中國(guó)玩家供著。 今年發(fā)售的游戲里,《 女神異聞錄 3 Reload 》、《 最終幻想 7 重生》、《 龍之信條 2 》、《 浪人崛起》。。。以及最近剛聊過(guò)的,都沒(méi)有中配。 難道游戲廠商不知道中配對(duì)中國(guó)玩家的重要性嗎? 根本不可能好嗎?小發(fā)編輯部同事們前陣子瘋玩的《 沙威瑪傳奇 》,都愣是用 AI 搞了個(gè)中配。 《 沙威瑪傳奇 》能在國(guó)內(nèi)爆火,那股帶著土耳其烤肉味的 AI 中文語(yǔ)音功不可沒(méi)。 索尼、卡普空、史克威爾艾尼克斯這些游戲大廠,有一個(gè)算一個(gè),都知道中國(guó)玩家數(shù)量多,大家都想要中配。 另外中國(guó)游戲消費(fèi)市場(chǎng)有多大,這些東西大家都說(shuō)爛了。 也不扯那些冷冰冰的數(shù)據(jù),就說(shuō)前陣子《 黑神話:悟空 》銷(xiāo)量超過(guò) 2000 萬(wàn),而在黑猴的 steam 商店頁(yè)面 93 萬(wàn)條游戲評(píng)論里,簡(jiǎn)中評(píng)論超過(guò) 96% 。 誒!但這些外國(guó)游戲廠商就是不給你做中配,就是這么叛逆。 作為一個(gè)骨灰級(jí)游戲玩家,小發(fā)不是很理解這種情況,雖然我小時(shí)候國(guó)內(nèi)游戲環(huán)境屬于是蠻荒紀(jì)元,網(wǎng)上盜版游戲資源滿天飛,進(jìn)網(wǎng)吧約等于媽見(jiàn)打。 但是就在這種大環(huán)境下,有些外國(guó)廠商哪怕是為了遷就繁中玩家,也會(huì)做中文配音。 就比如有事沒(méi)事就打折的《 半衰期 》,這個(gè)發(fā)行于 1998 年的反恐精英親爹就有中配,我玩的時(shí)候都驚了。 到了 2010 年之后,中配游戲數(shù)量明顯變多了,古墓麗影重啟后新增了中文配音,生化危機(jī)重制后也增加了中文配音。 中文配音的巔峰,《 賽博朋克 2077 》當(dāng)仁不讓。 雖然游戲剛發(fā)售的時(shí)候,因?yàn)?bug 和虛假宣傳導(dǎo)致游戲口碑大跳水,但是從來(lái)都沒(méi)有人質(zhì)疑過(guò)《 賽博朋克 2077 》中文配音的實(shí)力。 也正是這款游戲,讓大家體會(huì)到了,有中文配音和沒(méi)中文配音,在游戲體驗(yàn)上能有多大的差別。 在此后,《 臥龍:蒼天隕落 》、《 原子之心 》、《 死亡空間重制版 》等游戲,也開(kāi)始陸續(xù)做起了中配。 似乎從《 賽博朋克 2077 》開(kāi)始,中文配音游戲的大門(mén)被一腳踢開(kāi)。 但。。。中配游戲時(shí)代真的到來(lái)了嗎? 到來(lái)了,但只到了一點(diǎn)點(diǎn),不然就不會(huì)有開(kāi)頭《 戰(zhàn)神 5 》這種,小語(yǔ)種配音給你安排的明明白白,中文配音壓根沒(méi)有的情況了。 所以都 2024 年了,為什么大家都在渴望中配,而多少有點(diǎn) “ 傲慢之罪 ” 的游戲廠商卻又寧死不屈? 這個(gè)問(wèn)題其實(shí)可以拆分成兩個(gè)問(wèn)題,首先要聊的是大家為什么都渴望中配。 可能有人就要說(shuō)了,小發(fā)你這不是廢話嗎?中國(guó)玩家怎么會(huì)不想要中配。 我滴朋友,正如你所說(shuō),在此前, “ 中國(guó)玩家不需要中配 ” 的觀點(diǎn),可是受到了一批國(guó)內(nèi)玩家的認(rèn)可的。 你現(xiàn)在上知乎,應(yīng)該還能刷到相關(guān)的帖子。 背后的原因,就要從你的童年開(kāi)始說(shuō)起了。 在大家小時(shí)候,國(guó)外的影視作品是我們接觸世界的一個(gè)窗口。 這些作品被引入,并以基本直譯的臺(tái)詞以及話劇風(fēng)格的聲音重新配音,也就是大家熟知的 “ 譯制腔 ” 。 聽(tīng)著老伙計(jì),小發(fā)敢向上帝發(fā)誓,假如你敢說(shuō)自己不知道什么是譯制腔,我一定會(huì)用靴子,狠狠地踢你的屁股。 “ 譯制腔 ” 在近幾年被當(dāng)成梗,甚至有人開(kāi)始懷念,可是在前幾年,這種獨(dú)特的配音腔調(diào),并不是那么受人喜歡,還有人覺(jué)得這種配音方式不夠?qū)I(yè)。 與此同時(shí),字幕這個(gè)不起眼的東西,也對(duì) “ 譯制腔 ” 產(chǎn)生了沖擊。 當(dāng)初盜版的各類(lèi)電影在國(guó)內(nèi)傳播,許多字幕組陸續(xù)成立,在互聯(lián)網(wǎng)上免費(fèi)傳火。 這讓大家產(chǎn)生了一個(gè)觀念,那就是只要有字幕,有沒(méi)有( 譯制腔風(fēng)格的 )中文配音無(wú)所謂。 在游戲圈也同樣如此,相比較棒讀的中文配音,大部分玩家更容易接受翻譯得體的字幕。 更別提直到現(xiàn)在,有些大廠別說(shuō)譯制腔了,它提供的中文配音,中國(guó)人根本聽(tīng)不懂,沉浸感一點(diǎn)沒(méi)有,估計(jì)分分鐘就要出戲。 比如 2022 年動(dòng)視暴雪發(fā)行的使命召喚 19 里的中國(guó)干員子墨,直接把 “That was too close” ,給機(jī)翻成了 “ 天吶,那是接近的 ” ,然后用一股日本味的中國(guó)話喊了出來(lái)。 另一個(gè)比較經(jīng)典的案例是不知道誰(shuí)還在買(mǎi)的 GTA5 里,也有一個(gè)叫陳陶的華人,這位的中文配音更是重量級(jí)。 他的中配已經(jīng)不能稱之為中文配音了,感覺(jué)充其量是外籍華人現(xiàn)學(xué)了幾句中文,然后就被 R 星拉過(guò)去配音了。 以前人們還會(huì)為這種中文配音想一萬(wàn)個(gè)理由,什么母語(yǔ)羞澀,什么翻譯問(wèn)題,什么語(yǔ)氣差異。 但在《 賽博朋克 2077 》之后, CDPR 告訴所有中國(guó)玩家,以上理由純屬扯淡。 當(dāng)下中國(guó)玩家反感中文配音的唯一原因,就是配音團(tuán)隊(duì)的業(yè)務(wù)能力拉胯。 專業(yè)的配音演員,為游戲體驗(yàn)帶來(lái)的提升不是一般高,我們看字幕的時(shí)候,根本意識(shí)不到自己忽略了多少畫(huà)面。 只有在一些戰(zhàn)斗或者開(kāi)車(chē)的情況下,看字幕的玩家,才能體會(huì)到中文配音究竟能給自己帶來(lái)多大的提升。 所以這才有了現(xiàn)在,越來(lái)越多人要求游戲添加中文配音的情況。 我們可以發(fā)現(xiàn),中國(guó)玩家對(duì)本地化的要求逐年走高。 當(dāng)年的盜版游戲時(shí)代,大家下載到一個(gè)漢化后的資源,都要感到慶幸。 之后我們接觸了 steam 、 epic 等正版游戲渠道,開(kāi)始在評(píng)論區(qū)用八國(guó)語(yǔ)言要求添加中文。 隨著時(shí)間的發(fā)展,我們很明確的提出需要簡(jiǎn)體中文,因?yàn)榇蠹也幌爰m結(jié)一匹馬的名字是叫蘿卜還是葡萄。 而當(dāng)前,我們最需要的,當(dāng)然也就成了中文配音了。 之所以我們對(duì)游戲要求越來(lái)越高,原因很簡(jiǎn)單,因?yàn)槲覀兡芴湾X(qián)買(mǎi)游戲的人多。 甚至對(duì)一些小團(tuán)隊(duì)來(lái)說(shuō),中國(guó)玩家是他們收入的主要來(lái)源。 就像是幾個(gè)伊拉克老哥做的《 諾森德塔防 》,之前就在中國(guó)大火,賣(mài)了不少。兩個(gè)老哥還專門(mén)入駐了 B 站,錄了對(duì)中國(guó)的感謝視頻。 然而就像是開(kāi)頭說(shuō)的那樣,中國(guó)玩家對(duì)中文配音的要求,不一定會(huì)被廠商滿足。 從外部來(lái)看,有高質(zhì)量的中文配音毫無(wú)疑問(wèn)能給中國(guó)玩家好感,這幾乎是一個(gè)國(guó)際共識(shí)。 今年早些時(shí)候,波蘭駐華大使館文化處與波蘭獨(dú)立游戲基金會(huì),以及眾多來(lái)自波蘭和中國(guó)的游戲開(kāi)發(fā)者們推出了《 針對(duì)中國(guó)市場(chǎng)的游戲開(kāi)發(fā)商指南 》,其中強(qiáng)調(diào)了本地化的作用。 不過(guò)里面也提到,外國(guó)游戲廠商通常很難找到合適的中文配音演員,大多數(shù)情況下,中配是要外包給中國(guó)的合作伙伴。 這個(gè)不難理解,非中文文化圈的外國(guó)廠商,難以區(qū)分哪個(gè)配音團(tuán)隊(duì)的中文配音牛逼。 從這一角度來(lái)說(shuō),無(wú)疑篩掉了一批廠商。不過(guò)對(duì)于索尼這種大廠來(lái)說(shuō),中配從來(lái)都不是問(wèn)題。 索尼 2003 年在 PS2 上發(fā)布的《 死魂曲 》,就已經(jīng)有中配了,游戲配音導(dǎo)演是上海電視臺(tái)譯制部的劉彬老師,翟巍、李曄、洪海天等人參與中文配音。 負(fù)責(zé)配音的這幾位可都是專業(yè)選手,大家可能比較熟悉洪海天,她就是給英雄聯(lián)盟小魚(yú)人、王者榮耀妲己配音那位。 所以為啥游戲大廠不搞中配,主要原因還是他們不愿意去搞。 他們沒(méi)法直接證明中配和銷(xiāo)量十分穩(wěn)定地呈正相關(guān),于是廠商們選擇這種處理,做個(gè)中文字幕算了。 從內(nèi)部來(lái)看,國(guó)內(nèi)的本地化配音團(tuán)隊(duì)們還不夠成熟。 經(jīng)常在玩家面前刷臉的能提供高質(zhì)量本地化配音的團(tuán)隊(duì),翻來(lái)覆去就是那么幾個(gè)。 像是給《 賽博朋克 2077 》、《 巫師 3 次時(shí)代版》配音的海天工作室,為《 無(wú)主之地 3 》、《 文明 6 》配音的中誠(chéng)嘉音,為《 暗影火炬城》配音的怪物細(xì)胞。。。 也許你可以說(shuō)出幾個(gè)配音大牛,他們擁有相當(dāng)之多的作品,但更多的是那些你聞所未聞的配音演員,他們出頭也更加艱難。 很多配音演員,主要吃的也是國(guó)內(nèi)的飯。 那些軍備競(jìng)賽一樣層出不窮的手游、有聲書(shū)、短劇、國(guó)漫,才是他們的工資來(lái)源。 這背后折射出的問(wèn)題是,目前國(guó)內(nèi)的配音產(chǎn)業(yè)還有很大的成長(zhǎng)空間,同時(shí)我們也缺乏一個(gè)完善的配音人才培養(yǎng)系統(tǒng)。 不過(guò)無(wú)論怎么樣,中配已經(jīng)成了游戲界的一個(gè)趨勢(shì)。 我們?cè)隗w驗(yàn)過(guò)優(yōu)秀中配之后,就很難回到過(guò)去了。 小發(fā)相信不只是我一個(gè)人,很多人都不想在游戲過(guò)程中看字幕。尤其像是 GTA 這種經(jīng)常開(kāi)車(chē)的游戲,看字幕對(duì)操作的影響極大。 只有中文配音,才能讓我們身臨其境的沉浸到游戲世界當(dāng)中,那些原本冷冰冰的文字,通過(guò)角色的嘴說(shuō)出來(lái),比用我們的眼去看,更容易被玩家銘記。 本文來(lái)源:差評(píng) |
原創(chuàng)欄目
IT百科
網(wǎng)友評(píng)論
聚超值•精選
在經(jīng)歷了2018-2020年“蔚小理”的上市潮后,隨著國(guó)內(nèi)新能源汽車(chē)市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)日益激烈,以及全球EV需求放緩,IPO的大門(mén)正在向造車(chē)新勢(shì)力們緩緩關(guān)閉。極氪的成功上市既是對(duì)新勢(shì)力的一次激勵(lì),也是一次警示——后來(lái)者必須面對(duì)越來(lái)越嚴(yán)苛的上市條件。留給哪吒汽車(chē)、廣汽埃安們的機(jī)會(huì)可能不多了。